
Prevela: Gordana Arsenić
FOTO: Google
Bez sumnje najbolja knjiga koju smo pročitali, a koja pokriva ovu temu,jeste „Kroz prizmu jezika“ Gaja Dojčera. Ona doprinosi tumačenju i razumevanju onih jezičkih rupa koje znače da su neke reči ostale bez prevoda i koncepata koji se ne mogu na odgovarajući način objasniti u različitim kulturama.
Sužavajući na samo nekoliko, ilustrovali smo 11 od ovih predivnih, neprevodivih, nekako nedokučivih reči. Mi ćemo definitivno pokušati da uvrstimo neke od njih u svakodnevni govor i nadamo se da ćete i vi uživati prepoznajući neka svoja osećanja među njima.
1. Nemački: Waldeinsamkeit
Osećaj samoće, osećaj kada ste sami u šumi, povezani sa prirodom. Ralf Valdo Emerson je čak napisao pesmu o tome.
2. Italijanski: Culaccino
Trag koji na stolu ostavlja hladna čaša. Ko bi rekao da kondenzacija može da zvuči tako poetično?
3. Inuiti: Iktsuarpok
Osećaj slutnje koji vas navodi da idete napolje i proveravate da li neko ide, ali je verovatno i element nestrpljenja.
4. Japanski: Komorebi
Ovo je reč koju Japanci koriste da bi opisali sunčevu svetlost koja prolazi kroz drveće, preplitanje svetlosti i lišća.
5. Ruski: Pochemuchka
Neko ko postavlja mnogo pitanja. Zapravo, previše pitanja. Svi mi znamo nekoga takvog.
6. Španski: Sobremesa
Španci su skloni druženju, a ova reč opisuje vreme posle obroka, kada vodite hranom podstaknut razgovor, sa ljudima sa kojima ste podelili obrok.
7. Indonežanski: Jayus
Njihov sleng za nekog ko tako loše priča viceve, da je to toliko smešno da ne možete da se ne smejete na sav glas.
8. Havajski: Pana Poʻo
Znate ono kada zaboravite gde ste ostavili ključeve, pa se počešete po glavi, jer se nekako čini da će vam to pomoći da se setitie? Ovo je reč za to.
9. Francuski: Dépaysement
Osećaj kada niste u svojoj zemlji – biti stranac, imigran, udaljeni od mesta odakle potičete.
10. Urdu: Goya
Urdu je nacionalni jezik u Pakistanu, ali takođe i zvanični jezik u pet indijskih saveznih država. Ova Urdu reč opisuje prekid neverice kada neko dobro priča priču, da se ono „kao da“ čini stvarnim.
11. Švedski: Mångata
Reč za svetlucanje, refleksiju nalik na put, koju mesec stvara na vodi.
IZVOR:Huffington Post