Tweet
Diplomci osnovnih studija anglistike nisu kompetentni za rad u prosveti bez završenih studija drugog stepena – mastera. Međutim, sa završenim kursom u Britanskom savetu, škole mogu zaposliti svršene kursiste da predaju u nižim razredima. Da li su to filolozi suvišni?

Autor: Mirjana Filipović

FOTO: BHRT

U sredu, 3. decembra 2014. godine Ministarstvo prosvete, nauke i tehnološkog razvoja potpisalo je sporazum sa Britanskim savetom o saradnji u oblasti unapređivanja kvaliteta obrazovanja u Republici Srbiji, razvoja nastave engleskog jezika i podizanja kapaciteta zaposlenih u obrazovnom sistemu. Između ostalog, sporazumom se licima koja nemaju diplomu engleskog jezika i književnosti omogućava da predaju engleski jezik u nižim razredima. Nekoliko meseci kasnije, stvari se i dalje nisu promenile. Filologija se i dalje obezvređuje, kao nauka i kao poziv. Da li je po sredi sukob interesa ili nešto drugo?

Naime, sporazum, po informacijama iznetim na sajtu Britanskog saveta, omogućava licima sa visokim stepenom obrazovanja koja nisu profesori engleskog jezika da izvode nastavu engleskog u prva četiri razreda osnovne škole ukoliko poseduju neki od njihovih međunarodno priznatih sertifikata i zadovoljavaju druge kriterijume o stepenu i vrsti obrazovanja nastavnika i stručnih saradnika u osnovoj školi – koje definiše Ministarstvo. Šta to znači u praksi?

FOTO: Engleski jezik

To znači da student koji je osnovne akademske studije engleskog jezika i književnosti završio u roku ili je pred odbranom master teze na akademskim studijama II stepena nije kompetentan da radi u prosveti, jer ne zadovoljava uslove konkursa. Na drugoj strani, kursista može, dok god predaje od prvog do četvrtog razreda.

Ovakvo neodgovorno ponašanje zakonodavca odražava se i na učenike. Mogućnost deteta da nesmetano usvoji jezik smanjuje se sa odrastanjem i sa ulaskom u pubertet. Samim tim, niži razredi osnovnih škola predstavljalu ključni period u kome dete može, uz adekvatno usmeravanje kompetentog lica, filologa ili lingviste, nesmetano usvojiti strani jezik.

Da se filolozi manje vrednuju pokazuje i podatak da sudski tumač za jezik može da postane bilo koje lice koje, kako se navodi u Pravilnku o sudskim tumačima, poseduje potpuno znanje jezika sa koga prevodi i na koji prevodi usmeni govor ili pisani tekst. Ovakva odredba ne primenjuje se ni na jednu drugu struku. Filolog ne može biti sudski tumač ili veštak za saobraćajne nezgode, niti može uz kurs postati balističar. Čini se da se zanimanje filologa gura u prošlost, kao nešto arhaično, prošlo i nevažno.

Pitanje je šta je filologija skrivila, pa je postala nepoželjna nauka? Da li je problem analiza reči, struktura i upiranje prstom u diskurse moći? Da li se filolozi previše trude da neguju kritičko mišljenje? Možda je Google prevodilac ipak brži i bolji od čoveka koji je godine svog života potrošio trenirajući istančanost u izražavanju i percepciji? Šta god da je, od pravih filologa se prave relikti prošlosti, a njihove diplome, premda sveže odštampane, trunu među uspomenama na nekoj polici.

***

Pročitajte i:

5 saveta kako da zadržim posao
Posledice izlivanja opasnih materija u prirodu
Dušan Svilar: Inspiriše me živa svirka

***

Ovaj tekst je nastao kao projektni zadatak u okviru kursa Web novinarstvo.


Želim povremeno da dobijam mejlove od portala o vestima, najnovijim konkursima i aktivnostima OVDE

Odricanje od odgovornosti

Tweet
Komentari

VESTI