FOTO: Flickr
Prevela: Aneta Antić
1. Dž. R. R. Tolkin je autor drugog i trećeg najprodavanijeg romana napisanog na engleskom jeziku. ,,Gospodar prstenova“ je na drugom mestu po prodaji, dok ,,Hobit“ zauzima treće mesto.
2. Tolkin je smatrao da je ,,cellar door" (podrumska vrata) jedna od najmelodičnijih fraza u engleskom jeziku.
Ovo zapažanje predstavlja Tolkinov pokušaj da objasni svoju ljubav prema zvučnosti velškog jezika. Tečno je govorio mnoge jezike, između ostalog i staronordijski jezik (koji će odigrati značajnu ulogu u stvaranju zamišljene Srednje Zemlje.)
Bio je filolog na Univerzitetu u Oksfordu, a izvesno vreme radio je i na Oksfordovom rečniku engleskog jezika. U odbranu velškog jezika, napisao je: ,,Većina ljudi koji govore engleski jezik (...) priznaće da podrumska vrata zvuče ,,prelepo”, posebno kada se odvoje od svog značenja (i pisanog oblika). Lepša su nego, recimo, nebo (sky), i daleko lepša nego prelepo (beautiful). Stoga, u velškom su podrumska vrata za mene izuzetno česta”.
3. Tolkin je poslužio kao inspiracija za protagonistu svemirske trilogije K. S. Luisa.
Prijateljstvo Tolkina i Luisa trajalo je decenijama dok su obojica predavali na Univerzitetu u Oksfordu, stoga je Luis odatle crpeo inspiraciju dok je radio na svojim romanima naučne fantastike, počevši od ,,Out of the Silent Planet”, 1938. godine. Međutim, bili su kritički nastrojeni prema radu onog drugog: Tolkinu se nije dopao ,,Lav, veštica i orman” (The Lion, the Witch and the Wardrobe), jer je smatrao da je alegorijski prikaz dobra i zla previše napadno oslikan.
Nakon njihovog prvog susreta, Luis je u svom dnevniku o Tolkinu zabeležio ,,Nije on loš, samo mu treba koji šamar”. Uprkos povremenim nesuglasicama kada se radi o književnosti (da ne pominjemo teološke razlike – Tolkin je bio katolik, dok je Luis bio protestant), njih dvojica su se redovno sastajali sa drugim piscima i prijateljima (udruženje ,,Inklings”) u pabu Eagle and Child u Oksfordu, kako bi razgovarali o svojim delima.
FOTO: Wikimedia
4. Sin ga je opisao kao čarobnjaka.
Kada se Tolkinov sin Majkl prijavio za učešće u Drugom svetskom ratu, i morao da se bavi papirologijom, u delu ,,Zanimanje oca“ upisao je ,,čarobnjak“. Navodno je to uradio jer ga je nervirala dužina obrasca, pa je rešio da se malo našali!
5. Godine 1961. njegov prijatelj, K. S. Luis, nominovao ga je za Nobelovu nagradu.
Iako se dvojica autora nisu uvek slagala u vezi sa delima onog drugog, Luis je dovoljno cenio Tolkinov rad da bi ga predložio za prestižnu nagradu. Međutim, odbor za dodelu Nobelove nagrade je odbio Tolkina, uz reči da njegov rad ,,ni na jedan način nije dostigao najviši nivo pripovedanja”. Desetine miliona čitalaca se ne bi složilo.
IZVOR: Interesting Literature
Aneta vedro korača kroz život, jer stvarnost stvaramo sami.
***
Pročitajte i:
Hemingvej je ponovo na Kubi!
Nešto za čitanje? iSerbia vam preporučuje...
18 činjenica o Vivijen Li koje niste znali
***
Ovaj tekst nastao je našom željom da mladi koji žele da se oprobaju u prevođenju tekstova to iskustvo steknu i unaprede kod nas. Ukoliko želiš da budeš prevodilac u našem mladom timu CV uz jedan prevedeni tekst, sa izvornim, pošalji na [email protected] sa naznakom Prijava/Prevodilac. Otvoreno za sve od 15 do 35 godina. Prijem novih članova vršimo do svakog prvog dana u mesecu.
Želim povremeno da dobijam mejlove od portala o vestima, najnovijim konkursima i aktivnostima OVDE